Вітаем Вас на сайтах Міністэрства замежных спраў Германіі

Процедура достижения равнозначности полученного профессионального образования немецкому (Признание зарубежной профессиональной квалификации)

Артыкул

В ходе процедуры признания Вашей профессиональной квалификации было установлено, что между германским образованием и образованием, полученным за рубежом, имеются существенные различия? Здесь Вы найдёте информацию о необходимых мерах достижения равнозначности.

Для кого предназначена данная информация?

Потенциальные наёмные работники, в отношении которых компетентным германским ведомством (напр., ремесленной палатой) в ходе процедуры признания полученной за рубежом профессиональной квалификации было установлено, что между германским образованием и образованием, полученным за рубежом, имеются существенные различия, которые необходимо устранить путём достижения равнозначности полученного за рубежом профессионального образования немецкому. Устранение пробелов в профессионально-технической квалификации должно позволить добиться полного признания полученного профессионально-технического образования либо допуска к работе по данной специальности в Германии. После въезда на территорию Германии и успешного завершения процедуры достижения равнозначности профессионального образования, полученного за рубежом, изменение цели поездки на „трудовая деятельность“ либо „поиск рабочего места“ возможны без повторной визовой процедуры.


Информацию о возможности признания в Германии Вашего зарубежного профессионально-технического образования Вы можете получить на сайте www.anerkennung-in-deutschland.de . Прежде всего, на сайте содержатся конкретные данные германских учреждений, в компетенцию которых входит осуществление признания полученной квалификации в Вашем конкретном случае, и которые могут выдать Вам заключении в отношении установления равноценности зарубежного профессионального образования немецкому. Только после получения такого заключения Вы можете подавать документы на оформление визы с целью прохождения процедуры подтверждения равноценности полученного Вами профессионального образования (Anpassungsmaßnahme).

! Если в Вашем случае равнозначность может быть подтверждена компетентным ведомством сразу же, и Вы планируете в Германии осуществлять трудовую деятельность, важная для Вас информация опубликована в памятке Посольства „Трудовая деятельность“ или „Синяя карта ЕС“. 

Zwei Bauarbeiter auf einer Baustelle
Bauarbeiter © colourbox


  1. Пожалуйста, распечатайте эту памятку.
  2. Внимательно ознакомьтесь с изложенной в ней информацией и перечнем документов.

  3. Затем укомплектуйте пакет Ваших документов.

  4. Рассортируйте документы в указанной последовательности и пометьте в перечне документы, предъявляемые Вами.

  5. Поставьте галочку в конце перечня документов, рядом с осведомлением, а под ним – Вашу подпись с указанием места и даты.

  6. Затем заполните и подпишите визовую анкету.

Просьба учитывать следующее:

Какие документы нужно предъявить?

(Отметьте, пожалуйста, крестиком в данной памятке, какие документы Вами прилагаются)

  • Анкета (Две анкеты, полностью заполненные на немецком языке)
    Анкету можно бесплатно скачать с сайта Посольства. Мы рекомендуем использовать систему VIDEX  для электронного заполнения анкеты.
  • Проездной документ (Загранпаспорт И две незаверенные копии его страниц с личными данными)
    Паспорт должен быть не более чем десятилетней давности и иметь не менее двух свободных страниц. 
  • Три актуальные паспортные фотографии (Три актуальные, одинаковые, биометрические фотографии)
    Лицо анфас, глаза не должны быть скрыты. Две фотографии следует наклеить на анкеты, одну – приложить отдельно.      
  • Профессиональное обучение
    Аттестат/документ наивысшего уровня полученного Вами профессионального образования с апостилем и нотариально заверенным переводом (в оригинале с двумя незаверенными копиями)
    На документах из Беларуси и других государств СНГ всегда необходимо проставление апостиля. Если документы оформлены в ином государстве, узнайте в Посольстве, потребуется ли апостиль.
    Трудовая книжка с нотариально заверенным переводом (в оригинале с двумя незаверенными копиями)
    Полная автобиография в виде таблицы на немецком или английском языке (в двух экземплярах)

  • Заключение в отношении установления равноценности зарубежного профессионального образования немецкому 
    выданное территориальным ведомством Германии (в оригинале с двумя незаверенными копиями)
    Здесь должны быть определены конкретные пробелы в образовании и должно быть указано, какие конкретные действия необходимо предпринять для достижения равноценности образования.

  • Подтверждение прохождения Вами Вашей конкретной процедуры достижения равноценности образования в отношении установления равноценности зарубежного профессионального образования немецкому
    a) Для достижения равноценности в условиях практической деятельности или работы на производстве:
    Договор об обучении или о практике с описанием деятельности и сведениями об оплате И
    ⬜ План дальнейшего повышения квалификации (в оригинале с двумя незаверенными копиями)
    b)
    Для теоретического образования, напр., курсов:
    Регистрация, подтверждение оплаты и, при наличии, план дальнейшего повышения квалификации (в оригинале с двумя незаверенными копиями) И
    ⬜ Подтверждение территориального ведомства, осуществляющего признание образования, о том, что конкретные процедуры пригодны для признания образования (в оригинале с двумя незаверенными копиями)
    Предъявление данного подтверждения может при определённых условиях не требоваться.

  • Трудовая деятельность наряду с процедурой достижения равноценности образования
    Если наряду с процедурой достижения равноценности образования должна осуществляться трудовая деятельность, находящаяся в тесной связи с профессией:
    ⬜ Описание должностных обязанностей, из которого следует тесная взаимосвязь с будущей профессией, а также сведения об оплате труда И 
    конкретное предложение о приёме на работу в качестве квалифицированного специалиста после завершения процедуры достижения равноценности образования с указанием оплаты труда.

  • Владение языком
    Подтверждение владения языком не ниже уровня A2 (в оригинале с двумя незаверенными копиями)
    Для профессий в сфере здравоохранения: не ниже уровня B1.
    Как правило, в форме языкового сертификата (в исключительных случаях может не требоваться).

  • Финансирование (не менее 882 евро в месяц)
    Подтверждение оплаты труда при практической деятельности либо планируемой работе по совместительству (при указании в договоре оплаты труда БРУТТО: минимум 1.060 Евро в месяц)
    В случае недостаточности денежных средств дополнительно:
    Официальное приглашение-обязательство (в оригинале с двумя незаверенными копиями)
    С отметкой „Anpassungsmaßnahme“ (процедура достижения равноценности образования) и „Bonität nachgewiesen“ (платёжеспособность подтверждена)
    ИЛИ

    Подтверждение о переводе требуемой суммы на блокированный счёт в Германии (в двух экземплярах

    Информация по открытию блокированного счёта содержится на нашей интернет-странице.

    Необходимо перевести сумму, достаточную на 12 месяцев, даже если процедура достижения равноценности образования будет продолжаться дольше.

Какова продолжительность обработки документов?

Для прохождения процедуры достижения равноценности образования преимущественно в рамках производственной деятельности – от четырёх до шести недель (в отдельных случаях – более или менее продолжительно);

Для прохождения процедуры достижения равноценности образования преимущественно в рамках обучения на курсах – от шести до восьми недель.

Как только будет принято решение по Вашему визовому ходатайству, визовый отдел сообщит Вам об этом, чтобы Вы могли явиться туда за визой. Вас также проинформируют о том, какой именно полис медицинского страхования Вам необходимо предъявить при получении визы..


Да пачатку старонкі