Вітаем Вас на сайтах Міністэрства замежных спраў Германіі

Прамова Пасла Германіі з нагоды Дня народнага смутку 17.11.2019 у Тарасаве

18.11.2019 - Артыкул
Дзень народнага смутку 2019
Дзень народнага смутку 2019© Пасольства Германіі

Уважаемые коллеги,

уважаемый господин Жбанов,

уважаемые представители сельского совета,

дорогие гости,

я очень благодарю Вас за то, что Вы пришли, за то, что присутствуете здесь, у этого мемориала, в день, когда мы хотим почтить память всех жертв войн и насилия в этом мире.

Дзень народнага смутку 2019
Дзень народнага смутку 2019© Пасольства Германіі

Нам нужны моменты, когда мы можем остановиться и перевести дыхание точно также, как нам нужны места, предупреждающие нас и напоминающие нам о произошедшем, чтобы оно не было вытеснено из памяти. Наша память нуждается в поддержке. Памятные даты и памятники являют собой выражение того, о каких событиях, каком опыте нашей истории мы намерены помнить и передавать будущим поколениям.

Дзень народнага смутку 2019
Дзень народнага смутку 2019© Пасольства Германіі

День всенародной скорби дает нам возможность разобраться в причиненных войной и тиранией страданиях. В этот день мы обязаны не забывать о прошлом и почтить память тех, кто пострадал от бесчеловечности.

Поэтому сегодня мы чтим память жертв насилия и войн, память детей, женщин и мужчин всех народов.

Мы также чтим память солдат, отдавших жизнь в обеих Мировых войнах, людей, павших вследствие военных действий, ставших военнопленными, погибших  жертв изгнания или беженцев.

Дзень народнага смутку 2019
Дзень народнага смутку 2019© Пасольства Германіі

Здесь, на этом месте, в деревне Тарасово мы стоим перед могилами 1098 (тысячи девяноста восьми) немецких военнопленных Второй мировой войны, павших вдали от родины. Вблизи от этих немецких захоронений, у которых мы с вами стоим, находятся три могилы белорусских партизан и солдат. Эти 14 человек отдали жизнь в борьбе немецкой оккупацией – мы также чтим их память.

Дзень народнага смутку 2019
Дзень народнага смутку 2019© Пасольства Германіі

Беларусь стала местом, где разворачивались все страшные события Второй мировой войны, унесшей жизнь почти 3 миллионов белорусов. Систематические убийства на територии Беларуси достигли с началом войны на уничтожение, развязанной гитлеровской Германией против Советского Союза, беспрецедентных масштабов. Мы, немцы, никогда этого не забудем.

Мы также чтим память тех, кого преследовали и убивали за принадлежность к другому народу, кого причисляли к другой расе, кто был частью меньшинства, того, кто из-за инвалидности или болезни считался недостойным жизни. Мы скорбим о жертвах войн и гражданских войн наших дней, о жертвах терроризма и политических гонений.

Дорогие гости,

после окончания Второй мировой войны прошло более семидесяти лет. Война стала отдаленной, но не завершенной частью нашего прошлого. Это прошлое, которое не проходит. Страшный опыт ужасов этой войны остается частью нашей идентичности также, как и наше стремление к миру.

Несмотря на все ужасы, пережитые во время обеих мировых войн, после 1945 года снова во всем мире шли сотни войн. И снова миллионы людей становились жертвами – жертвами войн, преследований, гонений, фанатичного террора. И до сих пор применение насилия – распространенный во всём мире метод для подавления отдельных людей, групп людей или государств, для навязывания им чужой воли во имя определенной нации, народа, расы, религии или идеологии.

Поэтому мы, немцы, несем особую ответственность и обязательство бороться с любой формой дискриминации и ксенофобии, обещаниями спасения и коллективными обвинениями. Никогда больше государство и общество не должны допустить, чтобы людей презирали из-за их происхождения, религии, политических убеждений, сексуальной ориентации, из-за непохожести на большинство, чтобы их унижали или им угрожали, сделав из них образ врага для безмолвного большинства.

Мы, родившиеся после войны, дали обещание и подтверждаем еще раз, что не забудем страшные главы истории, сохраним память о них и вынесем уроки для будущего. Жертвы обязывают нас презирать все формы дискриминации и нетерпимости и решительно бороться с любым проявлением ненависти и дискриминации. Сегодня практически больше чем когда-либо необходимо мобилизовать силы и бороться за сохранение памяти и надежно закрепить слова «Пусть больше никогда не будет войны!» в сознание поколений.

Культура памяти представляет собой осознанную связь прошлого, настоящего и будущего. Действительно ли нам удалось вынести уроки из прошлого, пока вопрос открытый. Но нам решать, как пройдет 21 век.

День всенародной скорби – это день памяти и размышлений, памяти о войне и насилии, памяти о погибших. В тихой скорби мы преклоняемся перед ними и отдаем им дань в долгосрочном обязательстве выступать за мир, свободу, демократию и человечность.

Хотел бы попросить Секретаря Апостольской Нунциатуры в Республике Беларусь Махера Шаммаса и отца Александра произнести молитвы. Затем мы все вместе произнесем молитву «Отче наш».

Да пачатку старонкі